朝代:现代作者:王国维出自:蝶恋花·窈窕燕姬年十五更新时间:2021-12-31
《蝶恋花·窈窕燕姬年十五》是诗人王国维创作的词作,被整理收录在王国维的词稿《人间词》甲稿之中。
词上阕中王国维赞美北方的女子质朴;下阕王国维通过对比南方的舞娘做作,说明了自己崇尚自然之美。王国维这首词通过拟人化的南北对比,说明自己的追求自然的美学观点,也表达了对时局的忧虑。全词以传统的赋比兴相类,王国维有心突破“诗庄词媚”的界限,但他在这首词中自由挥洒的文笔却摆脱不了词媚的限定。
据王国维友人刘蕙孙回忆:骡成市大街罗家住的胡同里有一卖水的老虎灶。经常有一位打水的姑娘生的亭亭玉立。刘季英看到了就对王国维说,我们以这位姑娘为素材写首蝶恋花,于是便咏出“窈窕燕姬年十五,惯曳长裙不作纤纤步。”两句。然后让王国维做下面的,便有了《蝶恋花》。
注释
①蝶恋花:蝶恋花,词牌名,原是唐教坊曲,后用作词牌,本名“鹊踏枝”,又名“黄金缕”“卷珠帘”“凤栖梧”“明月生南浦”“细雨吹池沼”“一箩金”“鱼水同欢”“转调蝶恋花”等。以南唐冯延巳《蝶恋花·六曲阑干偎碧树》(一作晏殊词)为正体,此体为双调六十字,前后段各五句四仄韵。
②窈窕:娴静美好。燕姬就是北方美女的意思,《古诗十九首》即有“燕赵多佳人”之句。
③长裾(jū):长衣。
④纤纤步:小步。
⑤嫣然:娇媚的笑态。“通一顾”即仔细看一遍的意思。
⑥颜色:女子姿色。
⑦亭亭:直立。
⑧除却:除去。
⑨浑无语:几乎没有。
白话意译
娴静的北方女子十五岁,常穿长襟的衣裙,不会故意莲步轻摇。她在人群中回眸一笑,可以让其它女人失去颜色。
亭亭玉立的树上花才开,除去天然,要想赞美她却找不到合适的言语。当面夸赞吴地女子擅长舞蹈,可惜过于纤弱,美中不足。

作者王国维资料

《蝶恋花·窈窕燕姬年十五》创作背景作者王国维

王国维(1877年12月3日-1927年6月2日),初名国桢,字静安,亦字伯隅,初号礼堂,晚号观堂,又号永观,谥忠悫。汉族,浙江省海宁人。王国维是中国近、现代相交时期一位享有国际声誉的著名学者。王国维早年追求新学,接受资产阶级改良主... 查看详情>>

作者王国维古诗作品: 《《鹧鸪天·阁道风飘五丈旗》赏析》《《踏莎行·元夕》赏析》《《踏莎行·元夕》注释译文》《《踏莎行·元夕》创作背景》《《蝶恋花·窈窕燕姬年十五》鉴赏》《《蝶恋花·窈窕燕姬年十五》注释译文》《《蝶恋花·窈窕燕姬年十五》创作背景》《《红豆词·南国秋深可奈何》赏析》《《红豆词·南国秋深可奈何》注释译文》《《红豆词·南国秋深可奈何》创作背景

古诗《蝶恋花·窈窕燕姬年十五》的名句翻译赏析

《蝶恋花·窈窕燕姬年十五》创作背景相关古诗翻译赏析