朝代:清代作者:赵执信出自:甿入城行更新时间:2021-12-31
《甿入城行》是清代诗人赵执信创作的一首乐府诗。此诗分五层,开头四句为第一层,写农民平时害怕见官;紧接着六句为第二层,写县令下乡迫害农民;再接着六句为第三层,写农民起而反抗;之后八句为第四层,写农民入城、捣毁衙门而后离去;结尾四句为第五层,写县令深夜逃归,狼狈不堪。全诗结构谨严,情节生动,语言通俗,比手法的运用颇为成功。
康熙六十年(1721年),苏州农民走投无路,被迫拥入城内,捣毁知县衙门,时年六十的诗人遂创作此诗叙写此事。
注释
甿(méng):乡下农民,一作“氓”。
终岁:整年。
怕逢县令行:怕遇到县令出巡。
犹自可:还算过得去。
当衙:在衙门里坐堂时。据:手按在把手上。
但闻:仅仅是听说。
喧轰:喧闹。
锒铛杻械:拴囚犯的铁锁和木枷等刑具。青盖:青罗伞盖,县令出行时的仪仗。
狼顾狐嗥:像狼一样凶狠的衙役们借助官威骚扰百姓。怖杀人:吓死人。
鞭笞(chī)榜掠:四种刑罚,形容乡民受尽了各种刑罚。
血相视:互相看时,满身都流着鲜血。
官私计尽:官方上告,私下托人,种种方面都用尽了力。生路无:没有一点生存的希望。
城中死:到城里去拼一死。
胥隶:县衙里办事的小官和衙役,即“胥吏”。
可怜县令:最狼狈的是县令。窜何处:逃到哪里去。
高城:高大的城墙。
城中大官:指府一级的高官。临广堂:坐在宽敞的大堂之上。
颇知:心里本来就知道。出赈荒:县令出巡时的借口,实乃外出敛财。
鼎沸:好像鼎中水沸了一样。
急传:立刻传话。温语:温和的语调。张皇:慌张。
餺饦(bó tuō):馄饨。
给钱:供给饭钱。买醉饱:换来一顿酒足饭饱。
争趋:争先恐后地奔向县衙。
撤扉毁阁:打开县衙的大门,毁坏了官阁。扉,外门。
深宵:半夜。匍匐归:爬着回来。
奴颜囚首:像奴隶和囚徒一样。销:没有了。
诘朝(jié zhāo):第二天早晨。甿去:乡民离开。
咨嗟:叹息声。顾:面对县令无可奈何。
白话译文
村民一年之中不入城,入城怕遇见县令出行。
遇见县令还算可以,就怕见县令当堂逞威风。
只闻县令当堂就失了魂,更怕哄闹闯进村找事。
各种刑具和仪仗,如狼似虎吓死人。
各种刑罚用不尽,家家老幼血满身。
上下疏通无生路,不如闯入城中冒死拼。
一呼万应人人挥起拳,官吏们逃跑一溜烟。
不知道县令逃何处,眼望着高城不敢再向前。
城中的大官到大堂,谎称县令外出去赈荒。
大堂外一片喊声急,传出大官的好话叫莫慌张。
说是城中的酒饭好,人人给钱都能吃饱。
酒足饭饱再去闯县衙,县衙被毁有如狂风扫。
县令深夜里爬回衙中,像一个囚犯没了威风。
明晨村民已去城中安定,大官面对着知县叹声声。

作者赵执信资料

《甿入城行》创作背景作者赵执信

赵执信(1662-1744)清代诗人、诗论家、书法家。字伸符,号秋谷,晚号饴山老人、知如老人。山东省淄博市博山人。十四岁中秀才,十七岁中举人,十八岁中进士,后任右春坊右赞善兼翰林院检讨。二十八岁因佟皇后丧葬期间观看洪升... 查看详情>>

作者赵执信古诗作品: 《《即目·烟外风翻数点鸦》欣赏》《《暮春泰山道中遇雨》词句注释》《《暮春泰山道中遇雨》创作背景》《《寄洪昉思·垂堂高坐本难安》鉴赏》《《寄洪昉思·垂堂高坐本难安》注释译文》《《寄洪昉思·垂堂高坐本难安》创作背景》《《甿入城行》鉴赏》《《甿入城行》注释译文》《《甿入城行》创作背景

古诗《甿入城行》的名句翻译赏析

《甿入城行》创作背景相关古诗翻译赏析