朝代:魏晋作者:陆机出自:塘上行·江蓠生幽渚更新时间:2021-12-31
《塘上行》是西晋诗人陆机创作的一首乐府诗。诗中,诗人以江蓠自比,诗的前十二句先简述江蓠卑微出身,再写它遭时而盛的过程,后写它末路的悲哀;后八句由物及人,借物发论,总结出变化是自然界的规律,人生也不可能永远圆满。全诗通篇用比,对偶句多,对仗工整。
《塘上行》原有古辞,共五解,相传为魏文帝曹丕甄皇后作。郭茂倩《乐府诗集》引《邺都故事》说:“魏文帝皇后,中山无极人,袁绍据邺,与中子熙娶后为妻。后太祖破绍,文帝时为太子,邀以后为夫人,后为郭皇后所佞,文帝赐死后宫。临终为诗曰:‘蒲生我池中,其叶何离离。岂无蒹葭艾,与君生别离。莫以贤豪故,弃捐素所爱。莫以麻枲贱,弃捐菅与蒯,莫以鱼肉贱,弃捐葱与薤。’”《乐府解题》说:“若晋陆机《江蓠生幽渚》,言妇人衰老失宠,行于塘上而为此歌,与古辞同意。”由此可知,陆机这首诗是模拟甄皇后《塘上行》之作,表现妇人年老失宠后的哀叹。
元康元年(291年),杨骏伏诛,陆机被征为太子洗马。元康初年,拜太子舍人。元康四年(294年),吴王司马晏出镇淮南,陆机与陆云同拜郎中令,从此去天子而事诸侯。此诗盖此时所作。
注释
1.江蓠:香草名,似水荠。
2.幽渚(zhǔ):幽静的小洲。
3.宣:传播,散布。
4.风云:此指随风云漂浮。
5.会:指际遇。
6.华池:花池。
7.发藻:开花。
8.玉台:玉砌之台。
9.沧浪:深青色的波浪。
10.沾润:雨露滋润。
11.渥(wò):厚。
12.奥:深奥,深。
13.四节:四个节气,四季。
14.华:同“花”。
15.淑气:温馨之气。
16.殒:落。
17.捐:弃。
18.迁易:变化。
19.人理:人情物理。
20.常全:长久保全,永恒不变。与“迁易”相对。
21.智倾愚:智愚相欺。
22.妍:美。
23.末光:余光。
24.薄:迫,迫近。
25.暮年:喻垂老。
白话译文
江蓠生在小洲上,香气微微不足扬。
有幸遇上好机会,迁移来到华池旁。
花儿开在玉台下,倒影印在沧浪上。
雨意滋润既丰厚,扎根泥土深又长。
四季交替不停驶,茂枝繁花难久香。
香气温馨随时散,余芳伴着流风亡。
天道尚且有变故,人理安能无反常。
男人智者欺愚者,女性色衰妒红妆。
并不吝情贱身退,只怕苍蝇溅污脏。
愿君广施剩余辉,照妾将老无祸殃。

作者陆机资料

《塘上行·江蓠生幽渚》创作背景作者陆机

陆机(261年-303年),字士衡,吴郡吴县华亭(今上海市松江区)人,西晋著名文学家、书法家。出身吴郡陆氏,为孙吴丞相陆逊之孙、大司马陆抗第四子,与其弟陆云合称二陆,又与顾荣、陆云并称洛阳三俊。陆机在孙吴时曾任牙门将,吴亡后... 查看详情>>

作者陆机古诗作品: 《《短歌行·置酒高堂》赏析》《叹逝赋》《《猛虎行·渴不饮盗泉水》注释译文》《《君子行·天道夷且简》注释》《《从军行·苦哉远征人》注释译文》《《从军行·苦哉远征人》赏析》《《塘上行·江蓠生幽渚》创作背景》《《塘上行·江蓠生幽渚》注释译文》《《塘上行·江蓠生幽渚》鉴赏》《《招隐诗》赏析

古诗《塘上行·江蓠生幽渚》的名句翻译赏析

《塘上行·江蓠生幽渚》创作背景相关古诗翻译赏析