朝代:现代作者:苏曼殊出自:春日·好花零落雨绵绵更新时间:2021-12-31
注释
⑴好花零落:暗喻革命情绪正在低落。
⑵韶光:即美好时光,暗喻进行革命的良好时机。
⑶玉楼:原意为华丽的楼,这里用来指妓楼。春梦:暗喻对革命胜利的憧憬。
⑷有人:此为作者自指。愁煞:即极度忧愁之意。煞,副词,用在动词后,表“极度……”之意。
白话译文
美好的花瓣,在绵绵细雨中飘落,它们辜负了这二月春日里的美好时光。
知道吗?在青楼之上醒来,看到如烟的春柳,我便极度忧愁起来。
此诗向友人申述对革命错过良机的愤懑和忧患情绪,情景交融,寓意深刻,形象鲜明,用语得体。
前两句借写“辜负韶光”以喻错过革命良机。在作者看来,仲春二月是百花盛开的时节,人们应该充分利用这个时节去赏花,但是自己的朋友却没有这样做,以至错过时机。到了如今好花零落,霾雨霏霏,要赏花已经来不及。眼前的革命也是这样,良机错过,要发动就困难了。
后两句以“春梦”来抒发自已的忧虑情绪。本来作者是做着“春梦”的,满以为趁着百花盛开,群情激昂的机会去进行革命,谁知现在“醒”来,却发现百花凋残,群情低落,雨绵绵,黑暗势力在镇压了。楼前的柳树虽然未败,但在霾雨中也显得朦朦胧胧了。革命的力量遭到黑暗势力的摧残而不断削弱,使作者悲痛欲绝。

作者苏曼殊资料

《春日·好花零落雨绵绵》注释译文作者苏曼殊

苏曼殊(1884-1918),近代作家、诗人、翻译家,广东香山县(今广东省珠海市沥溪村)人。原名戬,字子谷,学名元瑛,法名博经,法号曼殊,笔名印禅、苏湜。光绪十年(公元1884年)生于日本横滨,父亲是广东茶商,母亲是日本人。... 查看详情>>

作者苏曼殊古诗作品: 《《春日·好花零落雨绵绵》鉴赏》《《春日·好花零落雨绵绵》注释译文》《《春日·好花零落雨绵绵》创作背景》《《住西湖白云禅院》鉴赏》《《住西湖白云禅院》创作背景

古诗《春日·好花零落雨绵绵》的名句翻译赏析

《春日·好花零落雨绵绵》注释译文相关古诗翻译赏析