朝代:南北朝作者:吴迈远出自:飞来双白鹄更新时间:2021-12-31
注释
⑴可怜:可羡。
⑵尘氛:尘埃。
⑶罗:罗网。缴:指箭。
⑷海曲:海边。
⑸江濆(fén):江边。
⑹前侣:前面的同伴。
⑺尔:你。
⑻君:亦指雌鹄。
⑼“乐哉”二句:原辞《艳歌何尝行》也有这两句,出之于《九歌·少司命》:“悲莫悲兮生别离,乐莫乐兮新相知。”后演化成熟语,意思偏重于悲。
⑽百年:指一生。
⑾逐:度过。寸阴:时光。
白话译文
多让入羡慕的一对白鹄,远离尘埃,双双高飞。
翅靠翅抚弄光影,颈挨颈遨游青云。
遇到罗网又遭箭射,一死一生,雌雄被活活分离。
哀声传到海滨,孤叫出现在江边。
“怎不羡慕飞到前面的同伴?为了寻找你才没有跟上队。
步步皆流泪,千里仍等着你。
快乐啊,初恋的时刻,悲呀,生离死别。
原指望白头偕老,共度美好时光。
如今竞如空山草一样,零落的滋味我自己知道。”
这首诗前八句是故事的叙述。“可怜双白鹄,双双绝尘氛。”一连用三个“双”,突出它们的形影不离。“连翩弄光景,交颈游青云。”这两句写它们在高空或一前一后,或一左一右,戏弄着,遨游着,显得那么快乐,那么亲昵。“逢罗复逢缴,雌雄一旦分。”这两句说,它们遭到了地面上人们的伤害。“雌雄一旦分”未说出哪个遭害,但据原辞,应是雌鹄。“逢罗复逢缴”,两个“逢”,见出人世的险恶,仿佛人间在嫉妒它们似的,非得拆散它们不可。这是故事情节的大转折,由“可怜”变成“可哀”了。“哀声流海曲,孤叫出江濆。”这是写雄鹄的悲哀,痛苦的哀鸣在各处传布。一“流”一“出”,也见出雄鹄寻觅雌鹄的行动。
后十句是雄白鹄的话。“岂不慕前侣?为尔不及群。”是说怎么不想追随前面的同伴呢,只是为了你才没有跟上队。上面已言“孤叫”,可见它已是一只失群的孤鹄了。“步步一零泪,千里犹待君。”这就是“五里一反顾,六里一徘徊”的情况,不过更加人化了,人的语言,人的情态。“乐哉新相知,悲来生别离。”这两句还是表现雄鹄的极度悲哀。“持此百年命,共逐寸阴移。”这两句写本来的打算,是想以此一生,同爱侣厮守在一起,度过每一寸时光。“譬如空山草,零落心自知。”雄鹄说:现在“她”伤亡了,“我”活着也没什么意思了,就像空山草木,说零落都零落了。这十句是雄白鹄的心灵独白,像是对亡鹄倾诉心曲,很是感人。
吴迈远把有四言掺杂的乐府古辞改为纯粹五言的乐府诗,文字显得很流畅;并且删去了后面一段人物出场的告白,结构也显得紧凑了。作为一首故事诗,要求做到“人物形象”和故事情节的整一性,作为一首寓言诗,寓体和本体也应该是同一的,这首诗可以说达到了这种要求。这首诗在这些方面与古辞相较,有文野之分、高下之分。还有一点:古辞雌鹄的失落是由于“被病”,而此诗则是罗网和弓箭的伤害,这是情节的很大不同。这一改动,突出了雌雄分离是外在势力破坏所致,是“社会”悲剧。这就大大深化了作品的主题。以禽鸟为主人公的寓言诗民间作品里有一些,文人创作不多,此诗和后来杜甫的《义鹘行》算是较好的作品。

作者吴迈远资料

《飞来双白鹄》注释译文作者吴迈远

吴迈远(?-474)南朝宋诗人。曾被宋明帝刘召见,但未获赏识。宋末,桂阳王刘休范背叛朝廷。他曾为休范起草檄文,宋元徽二年。坐桂阳之乱诛死。代表作品有《长相思》、《长别离》等。... 查看详情>>

作者吴迈远古诗作品: 《《西洲曲·忆梅下西洲》鉴赏》《《西洲曲·忆梅下西洲》注释译文》《《西洲曲·忆梅下西洲》创作背景》《《櫂歌行·十三为汉使》赏析》《《櫂歌行·十三为汉使》注释》《《飞来双白鹄》赏析》《《飞来双白鹄》注释译文》《《飞来双白鹄》创作背景

古诗《飞来双白鹄》的名句翻译赏析

《飞来双白鹄》注释译文相关古诗翻译赏析