朝代:南北朝作者:谢灵运出自:登上戍石鼓山诗更新时间:2021-12-31
《登上戍石鼓山》是南朝宋诗人谢灵运创作的一首五言古诗。这首诗可分为三个部分。前八句为第一部分,写的是将要登山,以及登山的原因。中间六句为第二部分,写的是登山时看到的景物。最后四句为第三部分,写的是登览总的感慨,表达了去国离乡的悒郁之情。这首诗用笔比较清朗、生动,情景交融,是谢灵运写景抒情诗之佳作。
这首诗为谢灵运于景平元年(423年)春在永嘉太守任时所作,写登石鼓山所见景物,抒发客居异地的思乡之情。
注释
1.上戍(shù):即上戍浦,在永嘉江中。石鼓山:在永嘉西约四十里,山上有石,扣之则响,放名石鼓山。
2.旅人:自指。
3.涉:不用舟船过水而行。
4.汩汩(gǔ):心情不安。
5.发春:开春。
6.欢愿:欢乐美好的愿望。
7.并:合,这里有实现的意思。
8.庶(shù):表示希望的副词。
9.协:有谐调、缓和的意思。
10.睐(lài)左阔:斜视左边,是一望无际的宽阔平原。
11.回顾:回过头来。
12.眺右狭:远望右边,峰岭对耸,形成狭隘的山沟深谷。
13.日没:太阳沉没人海(或下山)。
14.涧(jiàn)增波:太阳下山时海水涨潮,临海的江河沟渎都会提高水位,故言“涧增波”。
15.岭逾叠:云团笼罩于山峰之上,好像又叠加了许多山峰,所以说“岭逾叠”。
16.白芷(zhǐ):一种香草。
17.竞新苕(tiáo):跟刚刚发芽的芦苇竞相生长。
18.绿蘋(píng):一种水草。
19.齐初叶:刚刚长出的嫩叶大小一致,非常整齐可爱。
20.摘芳:摘取鲜花香草。
21.靡谖(mǐxuān):不能忘优。
22.燮(xiè):和谐。
23.佳期:指回乡与亲友团聚的日子。
24.缅(miǎn)无像:遥远渺茫无影无踪。
25.谁云惬(qiè):哪里能得舒适惬意。
白话译文
谪居永嘉并非我的心愿,心中装满沉甸甸的忧愁。
回家的路多么遥远啊,望眼欲穿总难如意。
时光飞逝,而内心的落寞无法排遣,只好在明媚的春光里登山解忧。
归家的愿望无法实现,思也悠悠,恨也悠悠。
睁大眼睛斜视左边,是一望无际的宽阔平原,回过头来远望右边,峰岭对耸,形成狭隘的山沟深谷。
太阳下山了,初春的寒风吹起了山涧的水波,令人感到丝丝凉意,晚云一层层起来,萦绕在山头、横亘在山腰,在暮色中望去,似乎山岭又增添了许多重叠。
白芷这时生出了新茎,绿苹也长出了新叶。
摘取芳草而芳草并未使他忘忧,一时愉乐而终不愉快。
那回归的日子不知在何时,即使登高遥望,又叫人怎么高兴得起来呢!

作者谢灵运资料

《登上戍石鼓山诗》创作背景作者谢灵运

谢灵运(385年-433年),原名公义,字灵运,以字行于世,小名客儿,世称谢客。南北朝时期杰出的诗人、文学家、旅行家。祖籍陈郡阳夏(今河南太康县),生于会稽始宁(今绍兴市嵊州市三界镇)。谢灵运出身陈郡谢氏,为东晋名将谢玄之孙、秘... 查看详情>>

作者谢灵运古诗作品: 《《夜发石关亭》赏析》《《富春渚诗》注释译文》《《富春渚诗》创作背景》《《过始宁墅诗》赏析》《《过始宁墅诗》注释译文》《《过始宁墅诗》创作背景》《《九日从宋公戏马台集送孔令诗》鉴赏》《《九日从宋公戏马台集送孔令诗》注释译文》《《登上戍石鼓山诗》注释译文》《《登上戍石鼓山诗》创作背景

古诗《登上戍石鼓山诗》的名句翻译赏析

《登上戍石鼓山诗》创作背景相关古诗翻译赏析