朝代:两汉作者:曹植出自:斗鸡诗更新时间:2021-12-31
《斗鸡诗》三国时期曹魏文学家曹植创作的一首五言诗。该诗描述了曹植兄弟无事以斗鸡取乐的热闹场面。前六句是叙事,中间八句集中写斗鸡场面,最后二句以含蓄赞叹并期望斗鸡获胜作结。描写细致、传神,间以比喻、夸张之笔来衬托,使雄鸡的形象跃然纸上。字里行间显示了青年人的诚挚、纯朴和天真,也曲折地透露了兄弟之间的和谐感情。
该篇是曹植早期作品,大约写于建安十六年(211)以前,诗人不足二十岁。那时,他和哥哥曹丕的关系尚未出现大的矛盾,素以兄弟相称,时常一起与贵公子、建安诸子等宴饮唱和,该诗便是一次斗鸡娱乐后创作的。刘桢、应玚都有同题诗。
注释
⑴斗鸡:古代宫廷及贵族当中流行的一种娱乐消遣(也包含赌博性质)活动。
⑵游目:放眼纵观。妙伎(jì):优美舞伎,指舞蹈。
⑶厌:厌倦。宫商:指音乐。
⑷主人:指曹丕等贵族公子。无为:无所事事。
⑸乐方:寻欢作乐的方法。
⑹筵(yán):竹席,古人铺在地上作坐具。
⑺观闲房:观于闲房之中。闲,宽大。房,殿旁之室。
⑻翕(xī)赫(hè):双翅开合的样子,形容气势凶猛威武之状。
⑼翘(qiào):尾巴上的长羽翎。
⑽挥:振。邀清风:一作“激流风”。
⑾悍目:同“晖目”,眼睛突出来的样子,指两眼瞪圆,透露出一股凶猛之气。
⑿觜(zuǐ):同“嘴”,鸡嘴。
⒀严距:装距,在鸡距上装上了尖形的金属套子。距,雄鸡的脚跖后面突出如趾的尖骨,鸡斗时用来刺对方。
⒁翱翔:犹徜徉。
⒂狸膏:野猫的脂膏。据说鸡畏野猫,一闻到野猫油膏的味道就会退避,用此膏涂在鸡头上,可以减少被啄的痛苦,斗鸡时容易取胜。
⒃擅场:就是压倒全场。擅,专。
白话译文
看遍了美妙的舞蹈,听厌了动人的歌唱。
主人寂寞无聊无事可干,众宾客提出寻乐的妙方。
长长竹席坐满游戏宾客,观看斗鸡在宽大的室房
那些雄鸡是多么威风,两只长尾翎飞翘高扬。
拍动羽翼引起阵阵清风,两目瞪圆射出红红凶光
利嘴一啄,轻轻的羽毛四处飞散,锋利的鸡爪,常常把对方刺伤。
斗胜的雄鸡,长鸣一声直插云天,它扇动着翅膀徜徉在斗场。
希望得到“狸膏”的帮助,永远获胜而独占这斗场。

作者曹植资料

《斗鸡诗》创作背景作者曹植

曹植(192年-232年12月27日),字子建,东汉豫州刺史部谯(今安徽省亳州市)人,出生于东武阳(今山东莘县),是曹操与武宣卞皇后所生第三子,生前曾为陈王,去世后谥号思,因此又称陈思王。曹植是三国时期曹魏著名文学家,作为建安文学的代... 查看详情>>

作者曹植古诗作品: 《《圣皇篇》赏析》《与杨德祖书》《说疫气》《洛神赋》《七步诗》《美女篇·美女妖且闲》《情诗·微阴翳阳景》《杂诗·南国有佳人》《杂诗·仆夫早严驾》《嘉禾讴·猗猗嘉禾

古诗《斗鸡诗》的名句翻译赏析

《斗鸡诗》创作背景相关古诗翻译赏析