朝代:两汉作者:曹植出自:桂之树行更新时间:2021-12-31
注解
桂:即木犀,亦称“桂花”。常绿灌木或小乔木,叶对生椭圆形,花黄色或黄白色,极芳香,果黑色。花可作香料。
生:生来。一生。
一何:总是何其。何其,多么。
丽佳:秀丽佳好。俊美秀丽。
朱华:朱华。朱花。(曹植的桂花是朱红色?稀有品种。值得一颂。)
流芳:流动的芳香。
布:布满。布施。散布。
天涯:在天的边缘处。喻距离很远。
栖鸾:栖息的鸾鸟。鸾,传说凤凰一类的鸟。
盘螭chī:盘卷的无角龙。螭,古代传说中一种没有角的龙。古建筑或器物工艺品上常用它作装饰。
得道:获得道行。古代道家谓顺应自然与天合一的境界。得到天道或王道。
真人:指仙人。道家称存养本性或修真得道的人。亦泛称“成仙”之人。
咸:全。都。
会讲仙:聚会讲论成仙之道。
尔:你。
服食:服用丹药。道家养生术之一。
日精:太阳的精华。
要道:紧要的道理方法。重要的道路途径。
甚省:甚是省力。很简单。
淡泊:恬淡,不追名逐利。无欲。
无为:道家思想,指要依天命顺其自然,没必要强求作为。道家主张清静虚无,顺应自然,称为“无为”。
自然:天然,非人为的。不经人力干预而自由发展。宇宙万物,宇宙生物界和非生物界的总和,即整个物质世界,自然界。
乘蹻jué:道家所谓飞行之术。蹻,方士穿的鞋。
所欲存:所欲想所存在。所有欲望暂存。
际:上到天的边际。上及
於众外:于众人之外。
乃:便。就。
穷:穷究。穷尽。穷极,穷究极尽。
极地天:两极与天地。
白话译文
大桂树啊那棵大桂树,你有多么美丽多么好!
摇着满树的红花绿叶,芳名传遍了天涯海角。
树枝上面栖息着鸾鸟,树身子被那黄龙缠绕;
苦苦修行的众位仙人,全要来你处谈仙论道。
他们还教你服食彩霞,那是太阳精华的味道;
他们谈仙理也不繁杂,淡泊无为是全部奥妙。
如会仙术你还可远行,凭自己意愿抬步收脚。
高飞长天可出九天外,低走大地处处都踏到。
桂之树行,曹植自创乐府诗,无古辞,属于乐府杂曲歌辞。这里的桂之树不是普通的桂树,而是仙境的桂树。它美丽高大,花红叶绿,飘香天涯。此地是得道仙人聚会的场所。仙人们可以 随心所欲地飞翔于天地之间。本诗沿用了神仙诗的旧框架,所盛的却是新的内容。得道真人的“要道”原来是老庄哲学。“淡泊”、“无为”、“自然”六子正是老子哲学的核心,这也是曹子建后期的心得。

作者曹植资料

《桂之树行》注释译文作者曹植

曹植(192年-232年12月27日),字子建,东汉豫州刺史部谯(今安徽省亳州市)人,出生于东武阳(今山东莘县),是曹操与武宣卞皇后所生第三子,生前曾为陈王,去世后谥号思,因此又称陈思王。曹植是三国时期曹魏著名文学家,作为建安文学的代... 查看详情>>

作者曹植古诗作品: 《《圣皇篇》赏析》《与杨德祖书》《说疫气》《洛神赋》《七步诗》《美女篇·美女妖且闲》《情诗·微阴翳阳景》《杂诗·南国有佳人》《杂诗·仆夫早严驾》《嘉禾讴·猗猗嘉禾

古诗《桂之树行》的名句翻译赏析

《桂之树行》注释译文相关古诗翻译赏析