朝代:南北朝作者:谢惠连出自:泛湖归出楼中望月诗更新时间:2021-12-31
《泛湖归出楼中望月》是南朝宋文学家谢惠连所作的一首五言古诗。这首诗是作者泛游巫湖夜归登楼望月之作。首四句,游湖归憩。中八句,楼望见闻。末四句,心情感受。这首诗以清凄的景象衬现诗人孤高的心境,是中华民族“境胜可以澡濯心灵”的传统审美意识的生动体现。另外,这首诗在叠字的运用上也颇具匠心,不仅语言上有音乐美,而且使月、风显得有声有色,气象阔大。
这首诗创作的具体年代已不详。元嘉五年(428年),谢灵运因为冒犯朝廷,再次回到了始宁。于是他和谢惠连及著名文士何长瑜、羊濬之、荀雍组成了一个小型的文学集团,尽情遨游山川,饮酒赋诗。共为山泽之游时谢惠连作下这首《泛湖归出楼中望月》。这首诗中所说的湖,《文选》李善注说是谢灵运始宁墅的大小巫湖,因此,此诗应是谢惠连在始宁时所作的。
注释
①澄瀛(chéng yíng):即澄湖,水色清澈之湖。
②星罗:星罗:像星群样罗列分布。轻桡(ráo):借指小船。桡:小桨。
③憩(qì):休息。榭(xiè):供人游息的木构敞屋。建在水边的叫“水榭”,建在台上的叫“台榭”。曲汜:犹曲岸回水。汜(sì):指由主流分出而复汇合的河水。
④回潮:江潮回涨。
⑤辍:中止,停止。策:古代的一种马鞭,头上有尖刺。骈(pián)筵:并坐共席。骈:两物并列,成双的,对偶的,本诗中指并排。筵:竹席。
⑥招要:亦作“招邀”,邀请。要:同“邀”。
⑦渚(zhǔ):小洲。
⑧山椒:山顶。
⑨亭亭:遥远的样子。
⑩浏浏:一作“飀飀”,形容风疾劲。飚(biāo):疾风。
⑪斐斐:轻淡。幂(mì):覆盖。岫(xiù):山洞。
⑫泫(xuàn)泫:指水流动貌、水下滴貌或露珠晶莹貌。泫:水珠下滴的样子。条:树枝。
⑬瞩:注视。祛:除去,驱散。幽蕴:浓重的黑暗,指隐积在心中的烦愁。蕴:积。
⑭荡:清除。喧嚣:喧闹嘈杂之声。
⑮晤言:相对而言。罢(pí):通“疲”,疲倦。
白话译文
夜泛舟湖中,船桨荡起了一片片的月光。
游湖之后在水榭休息,面对曲汜坐看江潮回涌。
楼上的座位彼此相联,大家放下拐杖。互相都邀约一番后,一起坐下来。
鸿雁在沙州上哀鸣,猿猴在山顶悲呼。
高高的月几倒映在江中,疾风又从谷中吹来。
薄雾笼翠着峰峦,露珠挂满了枝头。
近看月光驱散了阴暗,远望一片宁静,荡涤尽白天的喧闹。
众人边谈边赏月,毫不知倦,从夜直至第二日清晨。

作者谢惠连资料

《泛湖归出楼中望月诗》创作背景作者谢惠连

谢惠连(407-433年),南朝宋文学家。祖籍陈郡阳夏(今河南太康),出生于会稽(今浙江绍兴)。10岁能作文,深得谢灵运的赏识,灵运每见其新文,常感慨张华重生,不能易也。本州辟主簿,不就。谢惠连行止轻薄不检,原先爱幸会稽郡吏杜德灵,居... 查看详情>>

作者谢惠连古诗作品: 《《西陵遇风献康乐诗》赏析》《《泛湖归出楼中望月诗》创作背景》《《泛湖归出楼中望月诗》注释译文》《《泛湖归出楼中望月诗》鉴赏》《《泛南湖至石帆诗》创作背景》《《泛南湖至石帆诗》注释译文》《《泛南湖至石帆诗》鉴赏》《《七月七日夜咏牛女诗》创作背景》《《七月七日夜咏牛女诗》赏析》《《前缓声歌·羲和纤阿去嵯峨》注释

古诗《泛湖归出楼中望月诗》的名句翻译赏析

《泛湖归出楼中望月诗》创作背景相关古诗翻译赏析