朝代:魏晋作者:曹丕出自:折杨柳行·西山一何高更新时间:2021-12-31
《折杨柳行·西山一何高》诗通过吟咏神仙说明神仙的虚妄性,可谓是一首“游仙”的诗歌。折杨柳行:乐府旧题。郭茂倩将其收入《乐府诗集·相和歌辞·瑟调曲》。此诗又题为《游仙诗》。沈约《宋书·乐志》称其为《大曲》。
注释
(1)一何:何其。多么。殊:很。非常。不同。无极:无有极限。与我:给予我。光耀:光亮;光辉。光彩。五色:指青、黄、赤、白、黑五色,也泛指各种色彩。
(2)羽翼:羽毛的翼翅。轻举:轻轻上举。谓飞升,登仙。浮云:飘浮的云。倏shū忽:顷刻。指极短的时间。形容行动急速。万亿:万亿里。流览:周流观览。浏览,大略地看。四海:古以中国四境有海环绕,各按方位为“东海”、“南海”、“西海”和“北海”,犹言天下,全国各处。茫茫:广大而辽阔。渺茫;模糊不清。非所识:不是所认识的。
(3)彭祖:传说中的人物。因封于彭,故称。传说他善养生,有导引之术,活到八百高龄。七百:七百岁。因周朝八百年,所以避讳八百,故称彭祖七百岁。悠悠:辽阔无际;遥远。久长;久远。安可原:哪里可追溯其原因。原,源头,原因。老聃:老子,道家学派创始人。姓李名耳,字聃。适:去。到。西戎:古代西北戎族的总称。王乔:传说中的仙人。周灵王太子晋,即王子乔。假虚辞:假借虚假的辞令。赤松:即赤松子。上古时神仙,《神仙传》云:‘赤松子者,服水玉,神农时为雨师,教神农入火……而《列仙传》有赤松子舆者,在黄帝时啖百草华,不谷,至尧时为木工,故传谓帝俈师之。又云尧师之。垂空言:垂下留下空言。曹家人都不信道教的虚言也。
(4)达人:通达之人。愚夫:愚蠢之人。妄传:妄语闲传。追念:追忆念想。回忆;回想。往古:过往古代。古昔;从前。愦愦:烦乱;纷乱。昏庸;糊涂。昏愦也。端:端绪。端头。百家:诸子百家。迂怪:迂阔怪诞。圣道:圣人之道。神圣之道。我所观:我所观察的样子。不光驳斥道教虚言,连诸子百家都不全信。
白话译文
西方一座山老高老高,巍峨高峻直插入云霄。山上面住着两位仙童,不饮不食却青春不老。
二仙人给我一丸丹药,五光十色灿烂似火烧。我服仙药仅过四五日,体生双翼通身长羽毛。
轻轻一跳攀上浮云走,转眼飞行千里万里遥。东海西海四海观览遍,茫茫大地全是新面貌。
彭祖高寿传闻七百龄,岁月悠长怎么能可靠?老聃骑牛远赴西戎地,至今未回消息也没到。
王子乔成仙仅有传说,赤松子故事空话一套。通达者善辨事理真伪,愚昧人无知瞎传瞎报。
追念往昔奇奇怪怪事,糊涂差错千条又万条。诸多论调离情且悖理,圣贤行事最让我看好。

作者曹丕资料

《折杨柳行·西山一何高》创作背景作者曹丕

魏文帝曹丕(187年冬-226年6月29日),字子桓。豫州沛国谯(今安徽省亳州市)人。三国时期著名的政治家、文学家,曹魏开国皇帝(220年—226年在位)。魏武帝曹操与卞夫人的长子。曹丕文武双全,八岁能提笔为文,善骑射,好击剑,博... 查看详情>>

作者曹丕古诗作品: 《与吴质书》《《善哉行·朝日乐相乐》注释译文》《《善哉行·朝日乐相乐》赏析》《《善哉行·朝游高台观》创作背景》《《善哉行·朝游高台观》注释译文》《《善哉行·朝游高台观》赏析》《《折杨柳行·西山一何高》创作背景》《《折杨柳行·西山一何高》注释译文》《《折杨柳行·西山一何高》赏析》《《陌上桑·弃故乡》创作背景

古诗《折杨柳行·西山一何高》的名句翻译赏析

《折杨柳行·西山一何高》创作背景相关古诗翻译赏析